Displaying publications 1 - 20 of 128 in total

Abstract:
Sort:
  1. Khairani Omar, Noor Azimah Muhammad, Farihna Mohamed Fadhlullah, Ramli Musa, Jamaiyah Hanif, Adam Bujang
    ASEAN Journal of Psychiatry, 2010;11(1):44-55.
    MyJurnal
    Objective: Family Environment Scale (FES) is one of the most widely used instruments to measure many family aspects. Cross cultural adaptation of the original FES is essential prior to local utilization as different cultures percept their family environments differently. We attempted to translate the FES into the Bahasa Malaysia language for adolescents, evaluate its reliability using internal consistency and compare its results with the original
    study. Methods: This is a cross-sectional study, involving adolescents aged 12-17 from four secondary schools. The adolescents were selected using quota sampling for different age, ethnic and academic performance. The study was divided into four phases, namely: i) translation of FES, ii) pilot test iii) internal consistency reliability test and iv) comparison of the study results with the original FES. Results: A total of 295 adolescents participated in this study. All of the reliability measurements generated (ranged between Cronbach’s alpha 0.10 - 0.70) were lower than those originally reported for this instrument (ranged between Cronbach’s alpha 0.61 -0.78). Five subscales in the Bahasa Malaysia version were found to be less than Cronbach’s alpha 0.5, which were below the acceptable level for practical or research use. There was considerable variation observed between the sample population of this study and that of the original study, which could be due to the social cultural differences. Conclusion: The Bahasa Malaysia version of FES requires further culturally
    appropriate revision. A new measuring scale could also be devised to provide an accurate evaluation of the family environment as perceived by Malaysian adolescents, which has acceptable levels of reliability and validity.
    Matched MeSH terms: Translations
  2. Ramli Musa, Mohd Ariff Fadzil, Zaini Zain
    ASEAN Journal of Psychiatry, 2007;8(2):82-89.
    MyJurnal
    Background: Up to date, there are handful questionnaires that have been validated in Bahasa Malaysia (BM). This study aimed to translate the Depression Anxiety Stress Scales 21-item (DASS-21) and measure its psychometric properties. Objectives: To determine the construct validity and acceptability of the DASS, BM. Methods: Two forward and backward translations were done in BM in accordance to guideline, and its validation was determined by using confirmatory factor analysis. A total of 263 subjects were selected by systematic random sampling to represent Malaysian population for reliability and validity purposes. Results: The BM DASS-21 had very good Cronbach’s alpha values of .84, .74 and .79, respectively, for depression, anxiety and stress. In addition, it had good factor loading values for most items (.39 to .73). Correlations among scales were between .54 and .68. Conclusions: BM DASS-21 is correctly and adequately translated to Bahasa Malaysia with high psychometric properties. Further studies are required to support these findings.
    Matched MeSH terms: Translations
  3. Loo JL, Keng SL, Ramírez-Espinosa IG, Nor Hadi NM, Ramírez-Gutiérrez JA, Shoesmith W
    Asia Pac Psychiatry, 2021 Mar;13(1):e12437.
    PMID: 33188568 DOI: 10.1111/appy.12437
    BACKGROUND: Borderline personality disorder (BPD) contributes to suicide-related morbidity and mortality and requires more intensive psychotherapeutic resources due to its high mental health service usage. Accessibility to an evidence-based treatment program is a cornerstone to support patients with BPD and part of broader suicide prevention efforts as well as improving their quality of life.

    AIMS: In this article, the authors aim to discuss and review available dialectical behavior therapy (DBT) and DBT-informed services of selected countries in the Asia-Pacific Rim, namely Singapore, Malaysia, and Mexico.

    MATERIALS & METHODS: We contacted providers of different services and gathered information on the process of setting up the service and adapting the treatment, in addition to reviewing the available literature published in the countries.

    RESULTS: To date, there have been a pair of DBT-informed services in Singapore, four in Malaysia, and several in Mexico with a few of them offering standard DBT. Different efforts have been put in place to increase the accessibility to training and also the number of DBT practitioners.

    DISCUSSION: Important considerations during the process of setting up new services include the use of domestic examples and local language that are contextually appropriate for the local community. Selected challenges faced in common include shortage of workforce, affordability of training programs, and the need for language adaptation with or without translation.

    CONCLUSION: Further long-term evaluation of locally adapted DBT-informed mental health services will help to elucidate the effectiveness and efficacy of the program which will potentially serve as a guide for other resource-scarce regions.

    Matched MeSH terms: Translations
  4. Md Yusof K, Mahmud R, Abdullah M, Avery-Kiejda KA, Rosli R
    Asian Pac J Cancer Prev, 2021 Apr 01;22(4):1055-1061.
    PMID: 33906296 DOI: 10.31557/APJCP.2021.22.4.1055
    INTRODUCTION: The survival rate of female breast cancer survivors has been reported to be higher than other types of cancer in Malaysia. Nonetheless, breast cancer survivors face new challenges from unwanted side effects of treatment or management such as fatigue, psychological disturbance, or arm swelling, which can lead to the decline of quality of life (QOL). This study aims to adapt the Malay version of the Functional Assessment of Cancer Therapy-Breast (FACT-B) to evaluate the QOL and to test its reliability and validity in Malaysian breast cancer survivors.

    METHODS: The Malay version of the FACT-B, with Disabilities of Arms, Shoulders and Hands (DASH), and Patient Health Questionnaire Anxiety-Depression Scale (PHQ-ADS) were distributed to female breast cancer survivors which were recruited on a voluntary basis, from cancer support groups based in selected states in Malaysia. Reliability was assessed based on internal consistency (Cronbach's α), whereas concurrent validity was examined by comparing domains in FACT-B with DASH and PHQ-ADS. Finally, total scores of each domain were analysed between lymphedema and without lymphedema groups for known-group validity.

    RESULTS: A total of 113 breast cancer survivors agreed to participate (response rate = 100%) in the study. Our results showed that the Cronbach's α value for Malay FACT-B is 0.88, and each domain ranged from 0.62 to 0.88. A strong correlation was found between the physical well-being domain of FACT-B with DASH. Meanwhile, the breast cancer scale (BCS) displayed significant correlation with the instrument, Patient Health Questionnaire- Anxiety Depression Scale (PHQ-ADS), indicating that multiple factors including psychological distress were measured in the BCS domain. Furthermore, the instrument was able to detect differences in physical, functional and QOL between participants from lymphedema and without lymphedema groups.

    CONCLUSION: The Malay version of the FACT-B demonstrated reliable properties and is effective in assessing QOL and can be applied in Malaysian breast cancer survivors.

    Matched MeSH terms: Translations
  5. Ruslan NH, Yasin SM, Isa MR, Mohd Nasir N, Ahing T, Rajikin MH
    Asian Pac J Cancer Prev, 2018 Oct 26;19(10):2815-2820.
    PMID: 30361039 DOI: 10.22034/APJCP.2018.19.10.2815
    Objective: The aim of this study was to evaluate the psychometric properties of the Malay translated version of the Theory of Planned Behavior (TPB) intention to quit smoking questionnaire.
    Methods: A cross-sectional study was performed involving 185 male smokers. The forward-backward translation procedure was adopted to translate the questionnaire from English to Malay. The internal consistency and stability were assessed using Cronbach’s alpha and a correlation analysis and Exploratory Factor Analysis was conducted.
    Result: The translated questionnaire showed good internal consistency with Cronbach’s alpha values of 0.86, 0.64, 0.74 and 0.90 for each of the four respective factors. The test-retest reliability revealed acceptable stability, with Spearman’s correlation coefficients ranging from low to moderate (r>0.30-0.50) and a satisfactory inter class correlation coefficient (ICCs). The construct validity achieved an acceptable factor loading for each construct which ranged from 0.40 to 0.90.
    Conclusion: The current study provided
    psychometric evidence for an appropriate, reliable and valid tool of TPB Malay version. This questionnaire could be applied in evaluating smoking cessation interventions in Malaysia.
    Matched MeSH terms: Translations
  6. Rajah HDA, Chie QT, Ahmad M, Leong WC, Bhoo-Pathy N, Chan CMH
    Asian Pac J Cancer Prev, 2021 Aug 01;22(8):2487-2492.
    PMID: 34452562 DOI: 10.31557/APJCP.2021.22.8.2487
    OBJECTIVE: The main purpose of this study was to identify the psychometric properties and validate   the Bahasa Malaysia version of the Brief Illness Perception Questionnaire among patients with cancer.

    METHODS: A total of 129 newly diagnosed patients with cancer were consecutively sampled. Reliability and validity of the questionnaire were tested using translation validity, test-retest reliability, Principal Component Analysis, Cronbach's alpha coefficient for domains and item-total correlation.

    RESULTS: The questionnaire indicates excellent test-retest reliability. The Principal Component Analysis (PCA) revealed that Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) is 0.60 for the two-factor structure of the Brief Illness Perception Questionnaire of the Bahasa Malaysia version which consists of cognitive illness representation and emotional illness representation.

    CONCLUSION: The Brief Illness Perception Questionnaire in the Bahasa Malaysia version is a useful tool to use among patients with cancer in Malaysia context despite moderate psychometric properties. This is based on the premise that the questionnaire can be used as a quick tool to assess illness perceptions among Malaysian with cancer in routine oncology practice.

    Matched MeSH terms: Translations
  7. Kadar M, Ibrahim S, Razaob NA, Chai SC, Harun D
    Aust Occup Ther J, 2018 02;65(1):63-68.
    PMID: 29315609 DOI: 10.1111/1440-1630.12441
    BACKGROUND/AIM: The Lawton Instrumental Activities of Daily Living Scale is a tool often used to assess independence among elderly at home. Its suitability to be used with the elderly population in Malaysia has not been validated. This current study aimed to assess the validity and reliability of the Lawton Instrumental Activities of Daily Living Scale - Malay Version to Malay speaking elderly in Malaysia.

    METHODS: This study was divided into three phases: (1) translation and linguistic validity involving both forward and backward translations; (2) establishment of face validity and content validity; and (3) establishment of reliability involving inter-rater, test-retest and internal consistency analyses. Data used for these analyses were obtained by interviewing 65 elderly respondents.

    RESULTS: Percentages of Content Validity Index for 4 criteria were from 88.89 to 100.0. The Cronbach α coefficient for internal consistency was 0.838. Intra-class Correlation Coefficient of inter-rater reliability and test-retest reliability was 0.957 and 0.950 respectively.

    CONCLUSIONS: The result shows that the Lawton Instrumental Activities of Daily Living Scale - Malay Version has excellent reliability and validity for use with the Malay speaking elderly people in Malaysia. This scale could be used by professionals to assess functional ability of elderly who live independently in community.

    Matched MeSH terms: Translations*
  8. Chin YW, Lai PS, Chia YC
    BMC Fam Pract, 2017 02 20;18(1):25.
    PMID: 28219325 DOI: 10.1186/s12875-017-0601-9
    BACKGROUND: Several disease specific instruments have been developed to identify and assess diabetes distress. In Malaysia, the Problem Areas in Diabetes Scale has been validated in Malay, but it does not have specific domains to assess the different areas of diabetes-related distress. Hence, we decided to use the Diabetes Distress Scale instead. To date, only the Malay version of the Diabetes Distress Scale has been validated in Malaysia. However, English is widely spoken by Malaysians, and is an important second language in Malaysia. Therefore, our aim was to determine the validity and reliability of the English version of the Diabetes Distress Scale among patients with type 2 diabetes in Malaysia.
    METHODS: The Diabetes Distress Scale was administered to 114 patients with type 2 diabetes, who could understand English, at baseline and 4 weeks later, at a primary care clinic in Malaysia. To assess for convergent validity, the Depression Anxiety Stress Scale was administered at baseline. Discriminative validity was assessed by analysing the total diabetes distress scores of participants with poor (HbA1c > 7.0%) and good glycaemic control (HbA1c ≤ 7.0%).
    RESULTS: The majority of our participants were male 65(57.0%), with a median duration of diabetes of 9.5 years. Exploratory factor analysis showed that the Diabetes Distress Scale had 4 subscales, as per the original Diabetes Distress Scale. The overall Cronbach's α was 0.920 (range = 0.784-0.859 for each subscale). The intraclass correlation ranged from 0.436 to 0.643 for test-retest. The Diabetes Distress Scale subscales were significantly correlated with the different subscales of the Depression Anxiety Stress Scale (spearman's rho range = 0.427-0.509, p 
    Matched MeSH terms: Translations
  9. Balqis-Ali NZ, Saw PS, Jailani AS, Fun WH, Mohd Saleh N, Tengku Bahanuddin TPZ, et al.
    BMC Health Serv Res, 2021 Jan 07;21(1):32.
    PMID: 33413325 DOI: 10.1186/s12913-020-06012-9
    BACKGROUND: The Person-centred Practice Inventory-Staff (PCPI-S) instrument was developed to measure healthcare providers' perception towards their person-centred practice. The study aimed to explore the influence of culture, context, language and local practice towards the PCPI-S instrument adaptation process for use among public primary care healthcare providers in Malaysia.

    METHODS: The original PCPI-S was reviewed and adapted for cultural suitability by an expert committee to ensure conceptual and item equivalence. The instrument was subsequently translated into the local Malay language using the forward-backward translation by two independent native speakers, and modified following pre-tests involving cognitive debriefing interviews. The psychometric properties of the corresponding instrument were determined by assessing the internal consistency, test-retest reliability, and correlation of the instrument, while the underlying structure was analysed using exploratory factor analysis.

    RESULTS: Review by expert committee found items applicable to local context. Pre-tests on the translated instrument found multiple domains and questions were misinterpreted. Many translations were heavily influenced by culture, context, and language discrepancies. Results of the subsequent pilot study found mean scores for all items ranged from 2.92 to 4.39. Notable ceiling effects were found. Internal consistency was high (Cronbach's alpha > 0.9). Exploratory factor analysis found formation of 11 components as opposed to the original 17 constructs.

    CONCLUSION: The results of this study provide evidence regarding the reliability and underlying structure of the PCPI-S instrument with regard to primary care practice. Culture, context, language and local practice heavily influenced the adaptation as well as interpretation of the underlying structure and should be given emphasis when translating person-centred into practice.

    Matched MeSH terms: Translations*
  10. Awaisu A, Samsudin S, Amir NA, Omar CG, Hashim MI, Mohamad MH, et al.
    PMID: 20492717 DOI: 10.1186/1471-2288-10-46
    The purpose of the linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) was to produce a translated version in Malay language which was "conceptually equivalent" to the original U.S. English version for use in clinical practice and research.
    Matched MeSH terms: Translations
  11. Kuan G, Kueh YC, Abdullah N, Tai ELM
    BMC Public Health, 2019 Jun 13;19(1):751.
    PMID: 31196195 DOI: 10.1186/s12889-019-7109-2
    BACKGROUND: Health-promoting behaviour is an important concept for health education. Unfortunately, there is a dearth of validated instruments to measure levels of health-promoting behaviour in the Malaysian context. The purpose of this study was to validate a Malay-language version of the Health-Promoting Lifestyle Profile II (HPLP-II) using a confirmatory approach.

    METHODS: Participants were 997 university undergraduate students, with a mean age of 21 years (SD = 1.58). The majority of the participants (80.4%) were female. Health-promoting behaviour was assessed using the 52-item HPLP-II, which measures six components of health-promoting behaviour outcomes. HPLP-II was translated into the Malay language using standard forward and backward translation procedures. Participants then completed the HPLP-II Malay version (HPLP-II-M). Confirmatory factor analysis (CFA) was conducted using Mplus 8.0 software on the six domains of HPLP-II-M model.

    RESULTS: The CFA result based on the hypothesised measurement model of six factors was aligned with the original HPLP-II, except for two low loading items which were subsequently removed from the CFA analysis. The final CFA measurement model with 50 items resulted in a good fit to the data based on RMSEA and SRMR fit indices (RMSEA = 0.046, 90%CI = 0.045, 0.048, SRMR = 0.062). The construct reliabilities for the HPLP-II-M subscales were acceptable, ranging from 0.737 to 0.878.

    CONCLUSION: The HPLP-II-M with six components of health-promoting behaviour outcomes and 50 items was considered valid and reliable for the present Malaysian sample.

    Matched MeSH terms: Translations*
  12. Ahmed AAA, Al-Shami AM, Jamshed S, Fata Nahas AR
    BMC Public Health, 2019 Oct 16;19(1):1300.
    PMID: 31619202 DOI: 10.1186/s12889-019-7596-1
    BACKGROUND: The awareness of symptoms and action towards heart attack and stroke is important to reduce the morbidity and mortality in both developed and developing countries. The aim of this study was to develop a questionnaire on awareness and action towards symptoms and risk factors of heart attack and stroke among lay public in Malaysia. The questionnaire was developed in both English and Bahasa Melayu.

    METHODS: Primarily the questions were generated in English. Face and content validity were performed by five experts in Pharmacy Practice and Medicine. A translation as per guidelines into Malay language was performed; followed by face-to-face interview of 96 lay public in Kuantan, Pahang, Malaysia. For internal consistency, reliability was assessed utilizing Cronbach's alpha.

    RESULTS: The mean ± SD of the awareness and action towards heart attack symptoms and risk factors was 65.52 ± 6.3, with a good internal consistency (Cronbach's alpha = 0.75), whereas the mean of the awareness and action towards stroke symptoms and risk factors was 61.93 ± 7.11, with an accepted internal consistency (Cronbach's alpha = 0.86).

    CONCLUSION: The current validation research showed that the developed questionnaire is valid and reliable for assessing the awareness and action towards symptoms and risk factors of heart attack and stroke among lay public in Malaysia.

    Matched MeSH terms: Translations
  13. Chew KS, Liaw SY, Ahmad Zahedi AZ, Wong SSL, Singmamae N, Kaushal DN, et al.
    BMC Res Notes, 2019 Oct 21;12(1):670.
    PMID: 31639035 DOI: 10.1186/s13104-019-4698-x
    OBJECTIVES: This paper describes the development and translation of a questionnaire purported to measure (1) the perception of the placement strategy of automated external defibrillator, (2) the perception on the importance of bystander cardiopulmonary resuscitation and automated external defibrillator (3) the perception on the confidence and willingness to apply these two lifesaving interventions as well as (4) the fears and concerns in applying these two interventions. For construct validation, exploratory factor analysis was performed using principal axis factoring and promax oblique rotation and confirmatory factor analysis performed using partial least square.

    RESULTS: Five factors with eigenvalue > 1 were identified. Pattern matrix analysis showed that all items were loaded into the factors with factor loading > 0.4. One item was subsequently removed as Cronbach's alpha > 0.9 which indicates redundancy. Confirmatory factor analysis demonstrated acceptable factor loadings except for one item which was subsequently removed. Internal consistency and discriminant validity was deemed acceptable with no significant cross-loading.

    Matched MeSH terms: Translations
  14. Balqis-Ali NZ, Saw PS, Jailani AS, Yeoh TW, Fun WH, Mohd-Salleh N, et al.
    BMJ Open, 2020 03 26;10(3):e034128.
    PMID: 32220914 DOI: 10.1136/bmjopen-2019-034128
    INTRODUCTION: Person-centred care (PCC) has become a global movement in healthcare. Despite this, the level of PCC is not routinely assessed in clinical practice. This protocol describes the adaptation and validation of the Person-Centred Practice Inventory-Staff (PCPI-S) tool that will be used to assess person-centred practices of primary healthcare providers in Malaysia.

    METHODS AND ANALYSIS: To ensure conceptual and item equivalence, the original version of the PCPI-S will be reviewed and adapted for cultural context by an expert committee. The instrument will subsequently be translated into Malay language using the forward-backward translation method by two independent bilingual speaking individuals. This will be pretested in four primary care clinics and refined accordingly. The instrument will be assessed for its psychometric properties, such as test-retest reliability, construct and internal validity, using exploratory and confirmatory factor analysis.

    ETHICS AND DISSEMINATION: Study findings will be disseminated to healthcare professionals and academicians in the field through publication in peer-reviewed journals and conference presentations, as well as at managerial clinic sites for practice improvement. The study was approved by the Medical Research and Ethics Committee (MREC), Ministry of Health Malaysia (KKM/NIHSEC/ P18-766 (14) and Monash University Human Research Ethics Committee (2018-14363-19627).

    Matched MeSH terms: Translations
  15. Khairullah S, Mahadeva S
    BMJ Open, 2017 05 25;7(5):e013873.
    PMID: 28550020 DOI: 10.1136/bmjopen-2016-013873
    OBJECTIVE: We aimed to adapt, translate and validate the Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) in Malaysian patients with chronic liver diseases of various aetiologies.

    SETTING: Tertiary level teaching institution in Malaysia.

    PARTICIPANTS: The validation process involved 211 adult patients (English language n=101, Malay language n=110) with chronic liver disease. Characteristics of the study subjects were as follows: mean (SD) age was 56 (12.8) years, 58.3% were male and 41.7% female. The inclusion criteria were patients 18 years or older with chronic hepatitis and/or liver cirrhosis of any aetiology. The exclusion criteria were as follows: presence of hepatic encephalopathy, ongoing treatment with interferon and presence of other chronic conditions that have an impact on health-related quality of life (HRQOL).

    METHODS: A cross-sectional study was conducted. Cultural adaptation of the English version of the CLDQ was performed, and a Malay version was developed following standard forward-backward translation by independent native speakers. Psychometric properties of both versions were determined by assessing their internal consistency, test-retest reliability and discriminant and convergent validity.

    RESULTS: Cronbach's alpha for internal consistency across the various domains of the CLDQ was 0.95 for the English version and 0.92 for the Malay version. Test-retest analysis showed excellent reliability with an intraclass correlation coefficient of 0.89 for the English version and 0.93 for the Malay version. The average scores of both the English and Malay versions of the CLDQ demonstrated adequate discriminant validity by differentiating between non-cirrhosis (English 6.3, Malay 6.1), compensated cirrhosis (English 5.6, Malay 6.0) and decompensated cirrhosis (English 5.1, Malay 4.9) (p<0.001). Convergent validity showed that correlation was fair between the English (ρ=0.59) and Malay (p=0.47) CLDQ versions with the EQ-5D, a generic HRQOL instrument.

    CONCLUSION: The English and Malay versions of the CLDQ are reliable and valid disease-specific instruments for assessing HRQOL in Malaysian patients with chronic liver disease.

    Matched MeSH terms: Translations*
  16. Swami V, Todd J, Aspell JE, Mohd Khatib NA, Toh EKL, Zahari HS, et al.
    Body Image, 2019 Sep;30:114-120.
    PMID: 31238276 DOI: 10.1016/j.bodyim.2019.06.001
    The Functionality Appreciation Scale (FAS; Alleva et al., 2017) is a 7-item measure of an individual's appreciation of their body for what it can do and is capable of doing. To date, its psychometric properties have not been examined beyond the parent study and outside English-speaking samples. To rectify this, we examined the psychometric properties of a Bahasa Malaysia (Malay) translation of the FAS. An online sample of 815 Malaysia citizens completed a Malay translation of the FAS, along with validated measures of body appreciation, weight discrepancy, drive for muscularity, perceived pressure from and internalisation of appearance ideals, self-esteem, and trait mindfulness. Exploratory factor analyses supported a 1-dimensional factor structure of FAS scores, which was upheld using confirmatory factor analysis. FAS scores were also invariant across sex and there was no significant sex difference in scores. Construct validity was generally supported through significant associations with the additional measures included in the study. Incremental validity was also established insofar as functionality appreciation predicted self-esteem over-and-above the variance accounted for by other body image measures. The availability of the Malay FAS will be of use to scholars in Malaysia, but establishing cross-linguistic invariance will be an important next step.
    Matched MeSH terms: Translations
  17. Swami V, Mohd Khatib NA, Toh E, Zahari HS, Todd J, Barron D
    Body Image, 2019 Mar;28:66-75.
    PMID: 30594001 DOI: 10.1016/j.bodyim.2018.12.006
    The 10-item Body Appreciation Scale-2 (BAS-2) is a widely-used measure of a facet of positive body image. Here, we examined the psychometric properties of a Bahasa Malaysia (Malay) translation of the BAS-2 in a community sample of Malaysian Malay and Chinese adults (N = 781). Participants completed the Malay BAS-2 alongside demographic items and measures of subjective happiness, life satisfaction, actual-ideal weight discrepancy (women only), drive for muscularity (men only), and internalisation of appearance ideals. Exploratory factor analyses with a Malay subsample indicated that BAS-2 scores reduced to a single dimension with all 10 items in women and men, although the factor structure was similar but not identical across sex. Confirmatory factor analysis indicated that the one-dimensional factor structure had adequate fit following modifications. BAS-2 scores were partially scalar invariant across sex (with no significant sex differences) and ethnicity (Malay participants had significantly higher body appreciation than Chinese participants), as well as had adequate internal consistency. Evidence of construct and incremental validity was also provided through associations with additional measures and the prediction of subjective happiness over-and-above other variables, respectively. The availability of the Malay BAS-2 should help advance research on the body appreciation construct in Malay-speaking populations.
    Matched MeSH terms: Translations
  18. Swami V, Todd J, Mohd Khatib NA, Toh EKL, Zahari HS, Barron D
    Body Image, 2019 Mar;28:81-92.
    PMID: 30599288 DOI: 10.1016/j.bodyim.2018.12.007
    The 34-item Multidimensional Body-Self Relations Questionnaire-Appearance Scales (MBSRQ-AS) is a widely-used measure of multidimensional body image. Here, we examined the psychometric properties of a Bahasa Malaysia (Malay) translation of the MBSRQ-AS. A sample of 629 Malaysian Malays (women n = 315) completed the MBSRQ-AS, as well as measures of body appreciation, psychological well-being, perceptions of appearance ideals, and internalisation of appearance ideals. Exploratory factor analysis indicated that the MBSRQ-AS items reduced to four dimensions, although one factor had less-than-adequate internal consistency. Omitting this factor resulted in a 23-item 3-factor solution, which we tested for fit using confirmatory factor analysis (CFA) alongside the parent 5-factor model. CFA indicated that both models had good fit on some indices, but less-than-ideal fit on other indices, with the 3-factor model showing comparatively better fit. Multi-group CFA indicated that it was not possible to achieve scalar invariance across sex, but internal consistency coefficients were adequate. Evidence of construct validity, as assessed through correlations between MBSRQ-AS scores and additional measures, was mixed. We discuss reasons that complicate interpretation of the dimensionality of MBSRQ-AS scores in this and previous studies, and call for further research on this issue.
    Matched MeSH terms: Translations*
  19. Vintilă M, Todd J, Goian C, Tudorel O, Barbat CA, Swami V
    Body Image, 2020 Dec;35:225-236.
    PMID: 33157397 DOI: 10.1016/j.bodyim.2020.09.009
    The construct of intuitive eating is most often measured using the 23-item Intuitive Eating Scale-2 (IES-2). Here, we examined the psychometrics of a Romanian translation of the IES-2. Eight-hundred-and-thirty Romanian adults completed the IES-2 along with measures of positive body image, symptoms of disordered eating, and psychological well-being. Exploratory factor analyses (EFAs) with a split-half subsample (n = 420) indicated that IES-2 scores reduced to three factors in women and four in men, both of which diverged from the parent model. Confirmatory factor analysis with a second split-half sample (n = 410) indicated that the parent model had poor fit indices, whereas fit of the EFA-derived models were acceptable but not uniformly ideal. Scores on the 3-factor model - which had comparatively better fit of the models tested - had adequate internal consistency and evidenced scalar invariance across gender. However, evidence of test-retest reliability after four weeks (n = 205) was poor and evidence of construct validity, assessed through correlations with additional measures included in the survey, was weak at best. Based on these results, we question the degree to which the construct of intuitive eating can be applied to nations undergoing nutrition transitions.
    Matched MeSH terms: Translations
  20. Geller S, Handelzalts JE, Levy S, Boxer N, Todd J, Swami V
    Body Image, 2020 Sep;34:145-154.
    PMID: 32674037 DOI: 10.1016/j.bodyim.2020.05.013
    The Body Appreciation Scale-2 (BAS-2) is a widely-used, 10-item measure of a core facet of positive body image. To extend its use internationally, we examined the factor structure and conducted a preliminary assessment of the psychometric properties of a novel Hebrew translation of the BAS-2. A sample of 613 Israeli adults (362 women, 251 men; age M = 29.52, SD = 9.47) completed the BAS-2 alongside demographic items and previously-validated measures of life satisfaction, self-esteem, self-compassion, and body investment. Exploratory factor analyses with a semi-random split-half subsample (n = 377) indicated that BAS-2 scores reduced to a single dimension with all 10 items. This factor structure was equivalent across women and men. Confirmatory factor analysis (CFA) with a second split-half subsample (n = 235) showed the 1-dimensional factor structure had adequate fit following one modification and multi-group CFA showed that the model was invariant across sex. Men had significantly higher BAS-2 scores than women, but the effect size was small (d = 0.22). Evidence of construct validity was demonstrated through positive associations with indices of life satisfaction, self-esteem, self-compassion, and body investment. The availability of a validated BAS-2 Hebrew translation should advance future research of body appreciation in Israel.
    Matched MeSH terms: Translations*
Filters
Contact Us

Please provide feedback to Administrator (afdal@afpm.org.my)

External Links