METHODS: We analysed data from the previously published, cross-sectional, WONDERS study and used linear regression models to adjust for potential confounding variables. Based on equivalence clinical trial methods, measurement equivalence was assessed by comparing 90% confidence interval (CI) of differences in scores across language versions with a predefined equivalence margin of 0.3 SD. Equivalence was achieved if the 90% CI fell within 0.3 SD. Data from 1203 participants, aged above 21 years, were analysed.
RESULTS: Participants who completed the different language versions of WHOQOL-BREF expectedly differed in age, ethnicity, highest education level, marital status, smoking status and Body Mass Index (BMI). The English and Malay language versions were definitely equivalent for all domains. The English and Chinese language versions were definitely equivalent for physical and environmental domains but inconclusive for psychological and social domains. Likewise, for Chinese and Malay versions.
CONCLUSION: The English, Chinese and Malay language versions of the WHOQOL-BREF questionnaire may be considered equivalent, with evidence being more robust for some domains than the others. Given the large number of people who speak/ read Chinese and Malay, this study has widespread relevance.