Displaying publications 21 - 26 of 26 in total

Abstract:
Sort:
  1. Ooi CC, Wong AM
    Int J Speech Lang Pathol, 2012 Dec;14(6):499-508.
    PMID: 23039126 DOI: 10.3109/17549507.2012.712159
    One reason why specific language impairment (SLI) is grossly under-identified in Malaysia is the absence of locally- developed norm-referenced language assessment tools for its multilingual and multicultural population. Spontaneous language samples provide quantitative information for language assessment, and useful descriptive information on child language development in complex language and cultural environments. This research consisted of two studies and investigated the use of measures obtained from English conversational samples among bilingual Chinese-English Malaysian preschoolers. The research found that the language sample measures were sensitive to developmental changes in this population and could identify SLI. The first study examined the relationship between age and mean length of utterance (MLU(w)), lexical diversity (D), and the index of productive syntax (IPSyn) among 52 typically-developing (TD) children aged between 3;4-6;9. Analyses showed a significant linear relationship between age and D (r = .450), the IPsyn (r = .441), and MLU(w) (r = .318). The second study compared the same measures obtained from 10 children with SLI, aged between 3;8-5;11, and their age-matched controls. The children with SLI had significantly shorter MLU(w) and lower IPSyn scores than the TD children. These findings suggest that utterance length and syntax production can be potential clinical markers of SLI in Chinese-English Malaysian children.
    Matched MeSH terms: Multilingualism*
  2. Bosher S, Bowles M
    Nurs Educ Perspect, 2008 May-Jun;29(3):165-72.
    PMID: 18575241
    Recent research has indicated that language may be a source of construct-irrelevant variance for non-native speakers of English, or English as a second language (ESL) students, when they take exams. As a result, exams may not accurately measure knowledge of nursing content. One accommodation often used to level the playing field for ESL students is linguistic modification, a process by which the reading load of test items is reduced while the content and integrity of the item are maintained. Research on the effects of linguistic modification has been conducted on examinees in the K-12 population, but is just beginning in other areas. This study describes the collaborative process by which items from a pathophysiology exam were linguistically modified and subsequently evaluated for comprehensibility by ESL students. Findings indicate that in a majority of cases, modification improved examinees' comprehension of test items. Implications for test item writing and future research are discussed.
    Matched MeSH terms: Multilingualism*
  3. Lai YH
    J Psycholinguist Res, 2012 Aug;41(4):237-52.
    PMID: 22089521 DOI: 10.1007/s10936-011-9190-2
    Nasals are cross-linguistically susceptible to change, especially in the syllable final position. Acoustic reports on Mandarin nasal production have recently shown that the syllable-final distinction is frequently dropped. Few studies, however, have addressed the issue of perceptual processing in Mandarin nasals for L1 and L2 speakers of Mandarin Chinese. The current paper addressed to what extent and in what directions L1 and L2 speakers of Mandarin differed in perceiving Mandarin nasals. Possible variables, including the linguistic backgrounds (i.e. L1 vs. L2 speakers of Mandarin Chinese), the vocalic contexts (i.e. [i, ə, a, y, ua, uə, ia]) and the phonetic settings (i.e. syllable-initial vs. syllable-final), were discussed. Asymmetrical findings in the current investigation indicated limitations of speech learning theories developed from European languages in the context of Mandarin nasals. A tri-dimensional model was thus suggested for interpreting the cognitive mechanism in Mandarin nasal perception.
    Matched MeSH terms: Multilingualism
  4. Lim YY, Prang KH, Cysique L, Pietrzak RH, Snyder PJ, Maruff P
    Behav Res Methods, 2009 Nov;41(4):1190-200.
    PMID: 19897828 DOI: 10.3758/BRM.41.4.1190
    Verbal memory tests-although important to the neuropsychological assessment of memory-are biased to many cultures. In the present article, we highlighted the limitations associated with the direct translation of tests and word matching, as well as the lack of ecological validity and cultural appropriateness when tests developed in one culture are used in another. To overcome these limitations, a verbal memory paradigm was developed that framed the memory assessment with a shopping-list format, but that developed culturally specific stimuli for the different language groups. The aim of the present study was to determine the equivalence of this shopping list memory test in different cultural and language groups. Eighty-three adults from English-, French-, Malay-, and Chinese-speaking cultures participated in four experiments. The results of all the experiments indicated that performance of verbal list learning is equivalent, irrespective of the language used. These results support the use of this methodology for minimizing cross-cultural test bias, and have important implications for testing culturally and linguistically diverse individuals.
    Matched MeSH terms: Multilingualism
  5. Appalasamy JR, Joseph JP, Seeta Ramaiah S, Quek KF, Md Zain AZ, Tha KK
    JMIR Aging, 2019 Mar 21;2(1):e11539.
    PMID: 31518260 DOI: 10.2196/11539
    BACKGROUND: The debilitating effects of recurrent stroke among aging patients have urged researchers to explore medication adherence among these patients. Video narratives built upon Health Belief Model (HBM) constructs have displayed potential impact on medication adherence, adding an advantage to patient education efforts. However, its effect on medication understanding and use self-efficacy have not been tested.

    OBJECTIVE: The researchers believed that culturally sensitive video narratives, which catered to a specific niche, would reveal a personalized impact on medication adherence. Therefore, this study aimed to develop and validate video narratives for this purpose.

    METHODS: This study adapted the Delphi method to develop a consensus on the video scripts' contents based on learning outcomes and HBM constructs. The panel of experts comprised 8 members representing professional stroke disease experts and experienced poststroke patients in Malaysia. The Delphi method involved 3 rounds of discussions. Once the consensus among members was achieved, the researchers drafted the initial scripts in English, which were then back translated to the Malay language. A total of 10 bilingual patients, within the study's inclusion criteria, screened the scripts for comprehension. Subsequently, a neurologist and poststroke patient narrated the scripts in both languages as they were filmed, to add to the realism of the narratives. Then, the video narratives underwent a few cycles of editing after some feedback on video engagement by the bilingual patients. Few statistical analyses were applied to confirm the validity and reliability of the video narratives.

    RESULTS: Initially, the researchers proposed 8 learning outcomes and 9 questions based on HBM constructs for the video scripts' content. However, following Delphi rounds 1 to 3, a few statements were omitted and rephrased. The Kendall coefficient of concordance, W, was about 0.7 (P

    Matched MeSH terms: Multilingualism
  6. Vong E, Wilson L, Lincoln M
    J Fluency Disord, 2016 09;49:29-39.
    PMID: 27638190 DOI: 10.1016/j.jfludis.2016.07.003
    PURPOSE: This study investigated the outcomes of implementing the Lidcombe Program, an evidence-based early intervention for stuttering, with four preschool children in Malaysia. Early stuttering intervention is currently underdeveloped in Malaysia, where stuttering treatment is often more assertion-based than evidence-based. Therefore, introducing an evidence-based early stuttering intervention is an important milestone for Malaysian preschoolers who stutter.

    METHOD: The participants ranged from 3 years 3 months to 4 years 9 months at the start of the study. Beyond-clinic speech samples were obtained at 1 month and 1 week pretreatment and immediately post-Stage 1, and at 1 month, 3 months, 6 months and 12 months post-Stage 1.

    RESULTS: Two participants, who were bilingual, achieved near-zero levels of stuttering at 12 months posttreatment. Near zero levels of stuttering were also present in their untreated languages. One participant withdrew due to reasons not connected with the research or treatment. The remaining participant, who presented with severe stuttering, completed Stage 1 but had some relapse in Stage 2 and demonstrated mild stuttering 12 months post-Stage 1.

    CONCLUSIONS: The outcomes were achieved without the need to significantly adapt Lidcombe Program procedures to Malaysian culture. Further research to continue evaluation of the Lidcombe Program with Malaysian families and to estimate proportion of those who will respond is warranted.

    Matched MeSH terms: Multilingualism
Filters
Contact Us

Please provide feedback to Administrator (afdal@afpm.org.my)

External Links