MATERIALS AND METHODS: This prospective randomised control trial was conducted on smokers in a factory. A total of 163 participants were recruited and randomised into control and intervention groups using a table of random numbers. The intervention group received a ten-minute brief physician counselling session to quit smoking. Stages of smoking behaviour were measured in both groups using a translated and validated questionnaire at baseline, one month and three months post intervention.
RESULTS: There was a significant improvement in smoking behaviour at one-month post intervention (p=0.024, intention to treat analysis; OR=2.525; CI=1.109-5.747). This was not significant at three-month post intervention (p=0.946, intention to treat analysis; OR=1.026; 95% CI=0.486-2.168).
CONCLUSIONS: A session of brief physician counselling was effective in improving smokers' behaviour at workplace, but the effect was not sustained.
METHODS: This was a cross-sectional validation study among 159 T2DM patients attending a public primary care clinic in Selangor. The DMOQ English version underwent adaptation, translation, face validation and field testing to produce the Malay version. Psychometric analysis was performed using Exploratory Factor Analysis, internal consistency and testretest reliability.
RESULTS: The DMOQ domains were conceptually equivalent between English and Malay language. A total of 13 items and two domains were removed during the validation process (three items during the content validation, three items due to poor factor loadings, five items as they loaded onto two domains which were not interpretable, one item as it did not fit conceptually into the factor it loaded onto and one openended question as it did not fit into the retained domains). Therefore, the final DMOQ Malay version consisted of 21- items within five domains. The Cronbach alpha was 0.714 and the intraclass-correlation coefficient was 0.868.
CONCLUSION: The DMOQ Malay version is a valid and reliable tool which is consistent over time. It can be used to examine the perception of T2DM patients towards the risk of their offspring developing diabetes and possibility of intervention in Malay-speaking patients.
OBJECTIVE: To translate the DQoL-BCI into a Malaysian version and to assess its construct validity (factorial validity, convergent validity and discriminant validity), reliability (internal consistency) and floor and ceiling effects among the Malaysian diabetic population.
MATERIAL AND METHODS: A forward-backward translation, involving professional translators and experts with vast experience in translation of patient reported outcome measures, was conducted. A total of 202 patients with Type 2 diabetes mellitus (T2DM) who fulfilled the inclusion criteria were invited to complete the translated DQoL-BCI. Data were analysed using SPSS for exploratory factor analysis (EFA), convergent and discriminant validity, reliability and test-retest, and AMOS software for confirmatory factor analysis (CFA).
RESULTS: Findings from EFA indicated that the 4-factor structure of the Malaysian version of DQoL-BCI was optimal and explained 50.9% of the variance; CFA confirmed the 4-factor model fit. There was negative, moderate correlation between the scores of DQoL-BCI (Malaysian version) and EQ-5D-3L utility score (r = -0.329, p = 0.003). Patients with higher glycated haemoglobin levels (p = 0.008), diabetes macrovascular (p = 0.017) and microvascular (p = 0.013) complications reported poorer QoL. Cronbach's alpha coefficient and intraclass coefficient correlations (range) obtained were 0.703 and 0.86 (0.734-0.934), indicating good reliability and stability of the translated DQoL-BCI.
CONCLUSION: This study had validated the linguistic and psychometric properties of DQoL-BCI (Malaysian version), thus providing a valid and reliable brief tool for assessing the QoL of Malaysian T2DM patients.