METHODS: A total of 129 newly diagnosed patients with cancer were consecutively sampled. Reliability and validity of the questionnaire were tested using translation validity, test-retest reliability, Principal Component Analysis, Cronbach's alpha coefficient for domains and item-total correlation.
RESULTS: The questionnaire indicates excellent test-retest reliability. The Principal Component Analysis (PCA) revealed that Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) is 0.60 for the two-factor structure of the Brief Illness Perception Questionnaire of the Bahasa Malaysia version which consists of cognitive illness representation and emotional illness representation.
CONCLUSION: The Brief Illness Perception Questionnaire in the Bahasa Malaysia version is a useful tool to use among patients with cancer in Malaysia context despite moderate psychometric properties. This is based on the premise that the questionnaire can be used as a quick tool to assess illness perceptions among Malaysian with cancer in routine oncology practice.
OBJECTIVE: This study aims to translate and validate UDI-6 and IIQ-7 in Malay language.
METHODS: A cross sectional study, which recruited 100 participants from two urogynecology clinics. Both questionnaires were initially translated from English to Bahasa Malaysia followed by back translation and final correction done by the professional translators. The participants were requested to maintain a urinary record of the upcoming week for three days that assisted in quantifying the severity of symptoms. None of the subjects were assigned any treatment during the study period. Validity and reliability of the translated questionnaires were determined by checking the internal consistency and also by doing test-retest.
RESULTS: The internal consistency levels of the UDI-6 and IIQ-7 Bahasa Malaysia questionnaires were 0.73 and 0.90 respectively with good test-retest (0.86 and 0.95). Incontinence episodes were strongly associated with obstructive, irritative, and stress symptoms. The factor of day time voiding had strong correlation with obstructive and irritative symptoms.
CONCLUSION: UDI-6 and IIQ-7 did not measure similar outcomes; however, both questionnaires have their strengths in clinical settings. Analysis has also revealed that the Malaysian versions of both questionnaires had appropriate test-retest validity and reliability. Thus, it can be said that both of the questionnaires had great importance for screening patients with urinary incontinence in Malaysia.
METHODS: A cross-sectional study was conducted among 110 caregivers of children with ASD aged between 2 and 17 years old that received treatment at two tertiary care centres in Kelantan. Permission to use the original version of the PSS questionnaire was obtained. The original English version of the PSS was translated into a Malay version following the 10 steps proposed by an established guideline. Pre-testing of the PSS was carried out with 30 caregivers before confirmatory factor analysis (CFA) was established using 110 caregivers. They were asked to assess their understanding of the questionnaire. The one-dimensional questionnaire consists of 11 items, including staff attitudes, availability of staff, supportiveness, and helpfulness. The 5-point Likert scale provided ratings from 1 (strongly disagree) to 5 (strongly agree). Confirmatory factor analysis was performed using a robust maximum likelihood estimator.
RESULTS: The analysis showed model fit data with good reliability.
CONCLUSION: The PSS-M shows overall model fitness based on specific indices, with good construct validity and excellent absolute reliability to determine the satisfaction level of caregivers of children with ASD with respect to health care services.
OBJECTIVE: To examine the psychometric properties of the Malay version of SF-36 (Malay SF-36) summated rating scales and validate the scale among post-coronary artery bypass grafting surgery (CABG) patients at the National Heart Institute (IJN), Kuala Lumpur.
METHODS: Five hundred and nine post-CABG patients at the IJN, Malaysia completed the questionnaires between 1 July and 31 December 2017. Psychometric tests endorsed by the "International Quality of Life Assessment Project" were utilised.
RESULTS: The data quality was excellent with a high questionnaire completion rate (100%). As hypothesized, the ordering of item means within scales was clustered. In unison, scaling assumptions were satisfied. Good discriminant validity was shown between subsets of patients with various levels of health status. Notwithstanding, there were probably translation issues of the Physical Functioning scale which showed small ceiling effects. We clearly observed high ceiling and floor effects in both Role Physical and Role Emotional scale most probably attributed to the dichotomous style of their choice of responses. Cronbach alpha values of the eight scales ranged from 0.73 to 0.90, showing good internal consistency reliability. Confirmatory Factor Analysis (CFA) confirmed the 8-factor solution and Composite Reliability revealed internal consistency reliability except for Vitality and Social Functioning. Based on the Average Variance Extracted (AVE), convergent validity was adequate except for two domains. Discriminant Validity is good for the eight constructs as the √AVE are generally higher than the correlation coefficients between the latent constructs.
CONCLUSION: The scoring for the Malay SF-36 based on the summated ratings method was proven to be valid to be applied in our local clinical population. The CFA, fitness estimates, reliability and validity assessments suggest that the Malay version of SF36 is a valid and reliable instrument. However, further work is warranted to further refine the convergent validity and reliability of some scales.
METHODS: The translation of the English version of the valid 10-item TAI questionnaire into BM was followed by subjecting it to a series of tests establishing factorial, concurrent and known group validities. Concurrent validity was assessed through Spearman's rank correlation coefficient against pharmacy refill-based adherence scores. Known group validity was assessed by cross-tabulation against asthma symptom control and using chi-square test. The internal consistency of the test scale was determined by a test-retest method using Cronbach's alpha (α) value and intraclass correlation coefficients.
RESULTS: A total of 120 adult asthma patients participated in the study. A 2-factor structure was obtained and confirmed with acceptable fit indices; CFI, NFI, IFI, TLI >0.9 and, RMSEA was 0.08. The reliability of the scale was 0.871. The test-retest reliability coefficient for the total sum score was 0.832 (p 85%.
CONCLUSIONS: The scale successfully translated into BM and validated. The 10-item TAI-BM appears fit for use in testing inhaler adherence of Malaysian patients with asthma.
METHOD: Guidelines for the process of cross-cultural adaptations of assessment measures were implemented. A sample of 303 young military recruits participated in the study. Factor structure, reliability, and validity of scores on the PCS-MY were examined. Convergent validity was investigated with the Positive and Negative Affect Scale, Short-form 12 version 2, and Ryff's Psychological Well-being Scale.
RESULTS: Most participants were men, ranging in age from 19 to 26. The reliability of the PCS-MY scores was adequate (α = 0.90; mean inter-item correlation = 0.43). Confirmatory factor analysis showed that a modified version of the PCS-MY provided best fit estimates to the sample data. The PCS-MY total score was negatively correlated with mental well-being and positively correlated with negative affect (all ps < 0.001).
CONCLUSION: The PCS-MY was demonstrated to have adequate reliability and validity estimates in the study sample.
OBJECTIVE: The aim of this study is to translate and validate (with cross-cultural adaptation) the English System Usability Scale questionnaire into Malay, the main language spoken in Malaysia. The development of a translated version will allow the usability of mobile apps to be assessed in Malay.
METHODS: Forward and backward translation of the questionnaire was conducted by groups of Malay native speakers who spoke English as their second language. The final version was obtained after reconciliation and cross-cultural adaptation. The content of the Malay System Usability Scale questionnaire for mobile apps was validated by 10 experts in mobile app development. The efficacy of the questionnaire was further probed by testing the face validity on 10 mobile phone users, followed by reliability testing involving 54 mobile phone users.
RESULTS: The content validity index was determined to be 0.91, indicating good relevancy of the 10 items used to assess the usability of a mobile app. Calculation of the face validity index resulted in a value of 0.94, therefore indicating that the questionnaire was easily understood by the users. Reliability testing showed a Cronbach alpha value of .85 (95% CI 0.79-0.91) indicating that the translated System Usability Scale questionnaire is a reliable tool for the assessment of usability of a mobile app.
CONCLUSIONS: The Malay System Usability Scale questionnaire is a valid and reliable tool to assess the usability of mobile app in Malaysia.