METHODS: The Malay version of the FACT-B, with Disabilities of Arms, Shoulders and Hands (DASH), and Patient Health Questionnaire Anxiety-Depression Scale (PHQ-ADS) were distributed to female breast cancer survivors which were recruited on a voluntary basis, from cancer support groups based in selected states in Malaysia. Reliability was assessed based on internal consistency (Cronbach's α), whereas concurrent validity was examined by comparing domains in FACT-B with DASH and PHQ-ADS. Finally, total scores of each domain were analysed between lymphedema and without lymphedema groups for known-group validity.
RESULTS: A total of 113 breast cancer survivors agreed to participate (response rate = 100%) in the study. Our results showed that the Cronbach's α value for Malay FACT-B is 0.88, and each domain ranged from 0.62 to 0.88. A strong correlation was found between the physical well-being domain of FACT-B with DASH. Meanwhile, the breast cancer scale (BCS) displayed significant correlation with the instrument, Patient Health Questionnaire- Anxiety Depression Scale (PHQ-ADS), indicating that multiple factors including psychological distress were measured in the BCS domain. Furthermore, the instrument was able to detect differences in physical, functional and QOL between participants from lymphedema and without lymphedema groups.
CONCLUSION: The Malay version of the FACT-B demonstrated reliable properties and is effective in assessing QOL and can be applied in Malaysian breast cancer survivors.
AIMS: In this article, the authors aim to discuss and review available dialectical behavior therapy (DBT) and DBT-informed services of selected countries in the Asia-Pacific Rim, namely Singapore, Malaysia, and Mexico.
MATERIALS & METHODS: We contacted providers of different services and gathered information on the process of setting up the service and adapting the treatment, in addition to reviewing the available literature published in the countries.
RESULTS: To date, there have been a pair of DBT-informed services in Singapore, four in Malaysia, and several in Mexico with a few of them offering standard DBT. Different efforts have been put in place to increase the accessibility to training and also the number of DBT practitioners.
DISCUSSION: Important considerations during the process of setting up new services include the use of domestic examples and local language that are contextually appropriate for the local community. Selected challenges faced in common include shortage of workforce, affordability of training programs, and the need for language adaptation with or without translation.
CONCLUSION: Further long-term evaluation of locally adapted DBT-informed mental health services will help to elucidate the effectiveness and efficacy of the program which will potentially serve as a guide for other resource-scarce regions.
INTRODUCTION: Adhering to test administration and standardized instructions is important for attainment of accurate and reliable results in performance-based tests.
PURPOSE OF THE STUDY: To determine test-retest and interrater reliability of standardized translated instruction (St-TI) and spontaneously translated instruction (Sp-TI) of a hand function test.
METHODS: Four raters and seventy-two subjects were divided into 2 groups: St-TI group, direct administration of the Hong Kong Chinese version of the Jebsen Hand Function Test to subjects by raters; and Sp-TI group, spontaneously translating the Jebsen-Taylor Hand Function Test from English into Chinese by raters. Test-retest and interrater reliability were calculated based on instruction time by the rater and performance time by the subject.
RESULTS: Test-retest and interrater reliability of instruction time by rater for St-TI has intraclass correlation coefficient of 0.35 to 0.70 and 0.24 to 0.55, respectively, whereas that for Sp-TI was -0.50 to 0.18 and -0.09 to 0.51, respectively. Test-retest and interrater reliability of performance time by subject for St-TI was 0.56 to 0.84 and 0.33 to 0.78, respectively, whereas that for Sp-TI was 0.54 to 0.87 and 0.35 to 0.77, respectively. Sp-TI had two test-retest minimal detectable change percent values that fell within the acceptable range (subtest 3 = 21.9% and subtest 6 = 25.7%).
CONCLUSION: Instruction time by rater for Jebsen-Taylor Hand Function Test subtests had generally poor to moderate test-retest and interrater reliability for both St-TI and Sp-TI. Performance time by subject generally had moderate to good reliability, except for St-TI with poor to good interrater reliability.
METHODS: Permission was obtained to translate the English versions into Malay and subsequently validate them, and to validate the existing Chinese versions. The translated questionnaires were taken for pilot testing. Validation was carried out for the face/content and discriminant validity. Reliability was assessed for test-retest and internal consistency using Cronbach's alpha and intraclass correlation coefficient respectively. The responsiveness was calculated via effect size and standardized response mean.
RESULTS: Ten patients were recruited for the pilot testing. The English and Chinese versions had "substantial" or "almost perfect" agreement as measured by weighted Kappa. 284 participants (139 patients with stress urinary incontinence and 145 healthy volunteers) were included in the subsequent phases. The ICIQ-UI SF and ICIQ-LUTSqol had good discriminant validity. The ICIQ-UI SF had moderate internal consistency although the ICIQ-LUTSqol had good internal consistency. Both questionnaires had high test-retest reliability. Responsiveness was established with a moderate to large effect size and a standardized response mean.
CONCLUSIONS: The English, Chinese, and Malay versions each proved to be valid and reliable in our Malaysian population, thereby enabling more cross-cultural research in this region. Neurourol. Neurourol. Urodynam. 36:438-442, 2017. © 2015 Wiley Periodicals, Inc.
METHODS: The forward-backward and dual-panel versions of HeartQoL were self-administered among 60 participants who met the inclusion criteria of being a native Bahasa Malaysia-speaking Malay, aged 18 and older, having an indexed diagnosis of ischaemic heart disease and being cognitively fit. The administration sequence of the two versions was randomized. Additionally, three sociolinguists, who were blinded to translation processes and survey findings, rated the translated versions against the source version on three aspects of semantic equivalence.
RESULTS: Textual content in both translated versions was considerably similar (n = 9/14 items, ≈64%). The overall results from weighted kappa, raw agreement, intraclass correlations, and Wilcoxon signed-rank as well as experts' ratings were confirmative of semantic equivalence between the forward-backward and dual-panel versions of the HeartQoL. However, some mixed findings were indicative of potential gaps in both translated versions against the source version.
CONCLUSION: Both the forward-backward and dual-panel methods produced semantically equivalent versions of HeartQoL; but translation alone is insufficient to narrow the subtle gaps caused by differences in culture and linguistic style.
METHODS: Participants were 997 university undergraduate students, with a mean age of 21 years (SD = 1.58). The majority of the participants (80.4%) were female. Health-promoting behaviour was assessed using the 52-item HPLP-II, which measures six components of health-promoting behaviour outcomes. HPLP-II was translated into the Malay language using standard forward and backward translation procedures. Participants then completed the HPLP-II Malay version (HPLP-II-M). Confirmatory factor analysis (CFA) was conducted using Mplus 8.0 software on the six domains of HPLP-II-M model.
RESULTS: The CFA result based on the hypothesised measurement model of six factors was aligned with the original HPLP-II, except for two low loading items which were subsequently removed from the CFA analysis. The final CFA measurement model with 50 items resulted in a good fit to the data based on RMSEA and SRMR fit indices (RMSEA = 0.046, 90%CI = 0.045, 0.048, SRMR = 0.062). The construct reliabilities for the HPLP-II-M subscales were acceptable, ranging from 0.737 to 0.878.
CONCLUSION: The HPLP-II-M with six components of health-promoting behaviour outcomes and 50 items was considered valid and reliable for the present Malaysian sample.
METHODS: The study sample consisted of 750 students (female: 51.7%, male: 48.3%), with a mean age of 20.2 years (SD = 1.2). Decision balance (DB) scale was assessed with the 10-item DB-M. Standard forward-backward translation was performed to translate the English version of the DB into Malay version (DB-M).
RESULTS: The confirmatory factor analysis (CFA) results based on the hypothesised measurement model of two factors and ten items demonstrated adequate factor structure after the addition of some correlated item residuals (comparative fit index (CFI) = .979, Tucker and Lewis index (TLI) = .969, standardised root mean square residual (SRMR) = .037, root mean square error of approximation (RMSEA) = .047). The construct reliability and average variance extracted values were .850 and .839, and .542 and .538, for perceived benefits and perceived barriers, respectively. Meanwhile, the Cronbach's alpha was .857 and .859, and the intraclass correlation coefficient for test-retest reliability was .979 and .960 for perceived benefits and perceived barriers respectively. The findings provided evidence for measurement invariance of DB-M for the male and female samples. The final CFA model fit the data well for both male sample (CFI = .975, TLI = .964, SRMR = .040, RMSEA = .052) and female sample (CFI = .965, TLI = .949, SRMR = .044, RMSEA = .058).
CONCLUSIONS: The translated version of the DB-M was valid and reliable for assessing the level of perceived benefits and perceived barriers in exercise among university students in Malaysia.
SETTING: Tertiary level teaching institution in Malaysia.
PARTICIPANTS: The validation process involved 211 adult patients (English language n=101, Malay language n=110) with chronic liver disease. Characteristics of the study subjects were as follows: mean (SD) age was 56 (12.8) years, 58.3% were male and 41.7% female. The inclusion criteria were patients 18 years or older with chronic hepatitis and/or liver cirrhosis of any aetiology. The exclusion criteria were as follows: presence of hepatic encephalopathy, ongoing treatment with interferon and presence of other chronic conditions that have an impact on health-related quality of life (HRQOL).
METHODS: A cross-sectional study was conducted. Cultural adaptation of the English version of the CLDQ was performed, and a Malay version was developed following standard forward-backward translation by independent native speakers. Psychometric properties of both versions were determined by assessing their internal consistency, test-retest reliability and discriminant and convergent validity.
RESULTS: Cronbach's alpha for internal consistency across the various domains of the CLDQ was 0.95 for the English version and 0.92 for the Malay version. Test-retest analysis showed excellent reliability with an intraclass correlation coefficient of 0.89 for the English version and 0.93 for the Malay version. The average scores of both the English and Malay versions of the CLDQ demonstrated adequate discriminant validity by differentiating between non-cirrhosis (English 6.3, Malay 6.1), compensated cirrhosis (English 5.6, Malay 6.0) and decompensated cirrhosis (English 5.1, Malay 4.9) (p<0.001). Convergent validity showed that correlation was fair between the English (ρ=0.59) and Malay (p=0.47) CLDQ versions with the EQ-5D, a generic HRQOL instrument.
CONCLUSION: The English and Malay versions of the CLDQ are reliable and valid disease-specific instruments for assessing HRQOL in Malaysian patients with chronic liver disease.