METHODS: Researchers developed 6 culturally relevant disease scenarios varying from low to high medical seriousness. Quota samples of approximately 290 middle-aged urban residents in Australia, China, Malaysia, India, South Korea, Thailand, and the USA completed an online survey that examined desired levels of FI and identified individual difference predictors in each country. All reliability coefficients were acceptable. Regression models met standard assumptions.
RESULTS: The strongest finding across all 7 countries was that those who desired higher self-involvement (SI) in medical decision making also wanted lower FI. On the other hand, respondents who valued relational-interdependence tended to want their families involved - a key finding in 5 of 7 countries. In addition, in 4 of 7 countries, respondents who valued social hierarchy desired higher FI. Other antecedents were less consistent.
CONCLUSION: These results suggest that it is important for health providers to avoid East-West cultural stereotypes. There are meaningful numbers of patients in all 7 countries who want to be individually involved and those individuals tend to prefer lower FI. On the other hand, more interdependent patients are likely to want families involved in many of the countries studied. Thus, individual differences within culture appear to be important in predicting whether a patient desires FI. For this reason, avoiding culture-based assumptions about desired FI during medical decision making is central to providing more effective patient centered care.
METHODS: Parallel epidemiological studies were conducted in areas where the three groups were concentrated in and around Malaysia (response rates: 80-83%).
RESULTS: TE exposure, PMLDs and ASI were significantly associated with CMD prevalence in each group but the Rohingya recorded the highest exposure to all three of these former indices relative to Chin and Kachin (TE: mean = 11.1 v. 8.2 v. 11; PMLD: mean = 13.5 v. 7.4 v. 8.7; ASI: mean = 128.9 v. 32.1 v. 35.5). Multiple logistic regression analyses based on the pooled sample (n = 2058) controlling for gender and age, found that ethnic group membership, premigration TEs (16 or more TEs: OR, 2.00; 95% CI, 1.39-2.88; p < 0.001), PMLDs (10-15 PMLDs: OR, 4.19; 95% CI, 3.17-5.54; 16 or more PMLDs: OR, 7.23; 95% CI, 5.24-9.98; p < 0.001) and ASI score (ASI score 100 or greater: OR, 2.19; 95% CI, 1.46-3.30; p < 0.001) contributed to CMD.
CONCLUSIONS: Factors specific to each ethnic group and differences in the quantum of exposure to TEs, PMLDs and psychosocial disruptions appeared to account in large part for differences in prevalence rates of CMDs observed across these three groups.
Materials and method: The cross-cultural adaptation was conducted based on standard guidelines to produce the Malay version of the Identification of Functional Ankle Instability (IdFAI-M) questionnaire. The reliability and validity testing were then performed among one hundred and twenty-three physically active University of Malaya students. Among them, twenty-two students also participated in the second return of the questionnaire over a two-week interval, which was then evaluated for test-retest reliability testing.
Results: The content validity for item-level (I-CVI) and Kappa values for all items were more than 0.7, respectively and the all scales-level (S-CVI) values were 0.983 (consistency), 0.967 (representativeness), 1.00 (relevance) and 0.983 (clarity). The questionnaire also demonstrated excellent reliability with an intraclass correlation coefficient (ICC2.1) above 0.850 for all items. It was observed that outer loading of most items were more than the minimum acceptable value (0.7). Fornell-Larcker criterion demonstrate all values for each reflective construct was larger than the correlations with other constructs, indicating discriminant. The cross-loading values of each item has shown a weak correlation with all other constructs, except for the one to which it was theoretically associated.
Conclusions: The Malay version of the IdFAI (IdFAI-M) is a reliable and valid instrument that can be readily utilised to subjectively assess ankle instability.
METHOD: We translated into Malay a brief screening instrument for ascertainment of epilepsy designed and validated by Ottman et al., using the three-stage cross-cultural adaptation process developed by the International Quality of Life Assessment (IQOLA) project. We then administered the translated questionnaire via online survey to 162 cases (patients with epilepsy under follow-up care at the neurology clinic in University of Malaya Medical Centre, Kuala Lumpur) and 146 controls with no known history of epilepsy for validation.
RESULTS: Applying the most liberal definition for a positive screen, we obtained a sensitivity of 96.3% (95% confidence interval [CI]: 91.8-98.5%), with a specificity of 66.4% (95% CI: 58.1-73.0%) and positive predictive value (PPV) of 2.0%. The most stringent definition for a positive screen (only epilepsy) resulted in a sensitivity of 97.4% (95% CI: 62.0-72.6%), specificity of 98.6% (95% CI: 94.6-99.7%), and PPV of 26.6%. Narrowing the definition of a positive screen decreased sensitivity but improved PPVs. When compared to the original English questionnaire, the sensitivities were similar for all four definitions of a positive screen.
CONCLUSION: This is the first validated epilepsy screening questionnaire in the Malay language and represents a useful tool for the ascertainment of epilepsy in population-based studies.
METHODS: The PIDAQ was cross-culturally adapted into Malay version by forward- and backward-translation processes, followed by psychometric validations. After initial investigation of the conceptual suitability of the measure for the Malaysian population, the PIDAQ was translated into Malay, pilot tested and back translated into English. Psychometric properties were examined across two age groups (319 subjects aged 12-14 and 217 subjects aged 15-17 years old) for factor structure, internal consistency, reproducibility, discriminant and construct validity, criterion validity, and assessment of floor and ceiling effects.
RESULTS: Fit indices by confirmatory factor analysis showed good fit statistics (comparative fit index = 0.936, root-mean-square error of approximation = 0.064) and invariance across age groups. Internal consistency and reproducibility tests were satisfactory (Cronbach's α = 0.71-0.91; intra-class correlations = 0.72-0.89). Significant differences in Malay PIDAQ mean scores were observed between subjects with severe malocclusion and those with slight malocclusion based on a self-rated and an investigator-rated malocclusion index, for all subscales and all age groups (p
AIM: To examine the use of hermeneutic phenomenology and the ethnographic principle of cultural interpretation in a research study conducted with Malaysian nurses on part-time, transnational, post-registration, top-up nursing degree programmes provided by one Australian and two UK universities.
DISCUSSION: To enable the researcher to undertake international cross-cultural research and illuminate Malaysian nurses' views for the reader, cultural aspects need to be considered, as they will influence the information participants provide. Useful strategies that western researchers can adopt to co-create research texts with interviewees are outlined. The paradigm and research designs used in the study revealed the views and experiences of Malaysian nurses.
CONCLUSION: Hermeneutic phenomenology enabled the exploration of participants' experiences, and the ethnographic principle of cultural interpretation enabled the researcher's reflexivity to provide emic and etic views for the reader.
IMPLICATIONS FOR PRACTICE: This paper adds to the discussion of the paradigms and research designs used for international, cross-cultural research in Asia. It identifies the influence participants' cultural values have on their confidence and level of disclosure with western researchers.
METHODS: The methodological and cross-sectional study design was used to translate, culturally adapt it, and validate PSPSQ 2.0 in Nepalese. The Nepalese version of PSPSQ 2.0 went through the full linguistic validation process and was evaluated in 300 patients visiting different community pharmacies in Kathmandu district, Nepal. Exploratory factor analysis was carried out using principal component analysis with varimax rotation, and Cronbach's alpha was used to evaluate the reliability.
RESULTS: Three-hundred patients were recruited in this study. Participants ranged in age from 21 to 83 years; mean age was 53.93 years (SD: 15.21). 62% were females, and 34% educational level was above 12 and university level. Only 7% of the participants were illiterate. Kaiser-Meyer-Olkinwas found to be 0.696, and Bartlett's test of sphericity was significant with a chi-square test value of 3695.415. A principal axis factor analysis conducted on the 20 items with orthogonal rotation (varimax). PSPSQ 2.0 Nepalese version (20 items) had a good internal consistency (Cronbach's alpha = 0.758). Item-total correlations were reviewed for the items in each of the three domains of PSPSQ 2.0.
CONCLUSION: The PSPSQ 2.0 Nepalese version demonstrated acceptable validity and reliability, which can be used in the Nepalese population for evaluating the satisfaction of patients with pharmacist services in both community pharmacy and research.
OBJECTIVE: The aim of this study is to translate and validate (with cross-cultural adaptation) the English System Usability Scale questionnaire into Malay, the main language spoken in Malaysia. The development of a translated version will allow the usability of mobile apps to be assessed in Malay.
METHODS: Forward and backward translation of the questionnaire was conducted by groups of Malay native speakers who spoke English as their second language. The final version was obtained after reconciliation and cross-cultural adaptation. The content of the Malay System Usability Scale questionnaire for mobile apps was validated by 10 experts in mobile app development. The efficacy of the questionnaire was further probed by testing the face validity on 10 mobile phone users, followed by reliability testing involving 54 mobile phone users.
RESULTS: The content validity index was determined to be 0.91, indicating good relevancy of the 10 items used to assess the usability of a mobile app. Calculation of the face validity index resulted in a value of 0.94, therefore indicating that the questionnaire was easily understood by the users. Reliability testing showed a Cronbach alpha value of .85 (95% CI 0.79-0.91) indicating that the translated System Usability Scale questionnaire is a reliable tool for the assessment of usability of a mobile app.
CONCLUSIONS: The Malay System Usability Scale questionnaire is a valid and reliable tool to assess the usability of mobile app in Malaysia.
METHODS: The original HCAPHS in English was translated into Malay based on the established guideline. The content validation involved an expert panel of 10 members, including patients. The face validation pilot testing of the HCAHPS-Malay version was conducted among 10 discharged patients. The exploratory factor analysis (EFA) used principal axis factor, and varimax rotation was established based on a cross-sectional study conducted among 200 discharged patients from Hospital Universiti Sains Malaysia (Hospital USM).
RESULTS: The overall content validity index was 0.87, and the universal face validity index was 0.82. From the EFA, the factor loading value ranged from 0.652 to 0.961 within nine domains. The internal consistency reliability with Cronbach's alpha was 0.844.
CONCLUSION: The HCAHPS-Malay is a reliable and valid tool to determine patients' perception of healthcare services among inpatients in Hospital USM based on the content and face validation result together with a good construct validity and excellent absolute reliability. Further testing on HCAHPS-Malay version in other settings in Malaysia needs to be done for cross-validation.