INTRODUCTION: Prevalence studies of epilepsy in Asia revealed a prevalence ranging from 1.5 to 14.0 per 1000 among Asian populations. However, the prevalence of epilepsy in Malaysia is not available for comparison with other countries. This study aimed to translate and validate a Malay brief screening instruments for ascertainment of epilepsy.
METHOD: We translated into Malay a brief screening instrument for ascertainment of epilepsy designed and validated by Ottman et al., using the three-stage cross-cultural adaptation process developed by the International Quality of Life Assessment (IQOLA) project. We then administered the translated questionnaire via online survey to 162 cases (patients with epilepsy under follow-up care at the neurology clinic in University of Malaya Medical Centre, Kuala Lumpur) and 146 controls with no known history of epilepsy for validation.
RESULTS: Applying the most liberal definition for a positive screen, we obtained a sensitivity of 96.3% (95% confidence interval [CI]: 91.8-98.5%), with a specificity of 66.4% (95% CI: 58.1-73.0%) and positive predictive value (PPV) of 2.0%. The most stringent definition for a positive screen (only epilepsy) resulted in a sensitivity of 97.4% (95% CI: 62.0-72.6%), specificity of 98.6% (95% CI: 94.6-99.7%), and PPV of 26.6%. Narrowing the definition of a positive screen decreased sensitivity but improved PPVs. When compared to the original English questionnaire, the sensitivities were similar for all four definitions of a positive screen.
CONCLUSION: This is the first validated epilepsy screening questionnaire in the Malay language and represents a useful tool for the ascertainment of epilepsy in population-based studies.
* Title and MeSH Headings from MEDLINE®/PubMed®, a database of the U.S. National Library of Medicine.