Displaying publications 1 - 20 of 45 in total

Abstract:
Sort:
  1. Jacob SA, Palanisamy UD, Napier J, Verstegen D, Dhanoa A, Chong EY
    Acad Med, 2021 May 25.
    PMID: 34039854 DOI: 10.1097/ACM.0000000000004181
    There is a need for culturally competent health care providers (HCPs) to provide care to deaf signers, who are members of a linguistic and cultural minority group. Many deaf signers have lower health literacy levels due to deprivation of incidental learning opportunities and inaccessibility of health-related materials, increasing their risk for poorer health outcomes. Communication barriers arise because HCPs are ill-prepared to serve this population, with deaf signers reporting poor-quality interactions. This has translated to errors in diagnosis, patient nonadherence, and ineffective health information, resulting in mistrust of the health care system and reluctance to seek treatment. Sign language interpreters have often not received in-depth medical training, compounding the dynamic process of medical interpreting. HCPs should thus become more culturally competent, empowering them to provide cultural- and language-concordant services to deaf signers. HCPs who received training in cultural competency showed increased knowledge and confidence in interacting with deaf signers. Similarly, deaf signers reported more positive experiences when interacting with medically certified interpreters, HCPs with sign language skills, and practitioners who made an effort to improve communication. However, cultural competency programs within health care education remain inconsistent. Caring for deaf signers requires complex, integrated competencies that need explicit attention and practice repeatedly in realistic, authentic learning tasks ordered from simple to complex. Attention to the needs of deaf signers can start early in the curriculum, using examples of deaf signers in lectures and case discussions, followed by explicit discussions of Deaf cultural norms and the potential risks of low written and spoken language literacy. Students can subsequently engage in role plays with each other or representatives of the local signing deaf community. This would likely ensure that future HCPs are equipped with the knowledge and skills necessary to provide appropriate care and ensure equitable health care access for deaf signers.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  2. Harith S, Tan SL
    Ann Geriatr Med Res, 2020 Jun;24(2):115-124.
    PMID: 32743332 DOI: 10.4235/agmr.20.0005
    Background: This study aimed to translate and validate the comprehensive geriatric assessment (CGA) questionnaire among older adult patients in Malaysia in the Malay language.

    Methods: The questionnaire contained items on the socio-demographic characteristics, medical condition, quality of life (QOL), nutritional status, functional capacity, and depression status. The forward and backward translation processes of the original English language version of the questionnaire were undertaken by three independent linguistic translators, while its content was validated by an expert team consisting of seven geriatricians, physicians, dietitian, and lecturers. The Malay version of the questionnaire was tested for face validity in 10 older adult patients over 65 years of age. The internal consistency reliability and construct validity were evaluated among 166 older adult patients (mean age, 71.0 years; 73.5% male). The questionnaire was administered through face-to-face interviews with the patients. Minor amendments were made after the content and face validity tests.

    Results: The internal consistency reliability was good, as the Cronbach's alpha for most of the scales surpassed 0.70, ranging from 0.70 to 0.98, with only one exception (Mini Nutritional Assessment Short-Form, Cronbach's alpha=0.62). The factor loadings for all scales were satisfactory (>0.40), ranging from 0.45 to 0.90.

    Conclusion: The Malay-version CGA showed evidence of satisfactory internal consistency reliability and construct validity in Malaysian geriatric patients.

    Matched MeSH terms: Linguistics
  3. Orimaye SO, Wong JS, Golden KJ, Wong CP, Soyiri IN
    BMC Bioinformatics, 2017 Jan 14;18(1):34.
    PMID: 28088191 DOI: 10.1186/s12859-016-1456-0
    BACKGROUND: The manual diagnosis of neurodegenerative disorders such as Alzheimer's disease (AD) and related Dementias has been a challenge. Currently, these disorders are diagnosed using specific clinical diagnostic criteria and neuropsychological examinations. The use of several Machine Learning algorithms to build automated diagnostic models using low-level linguistic features resulting from verbal utterances could aid diagnosis of patients with probable AD from a large population. For this purpose, we developed different Machine Learning models on the DementiaBank language transcript clinical dataset, consisting of 99 patients with probable AD and 99 healthy controls.

    RESULTS: Our models learned several syntactic, lexical, and n-gram linguistic biomarkers to distinguish the probable AD group from the healthy group. In contrast to the healthy group, we found that the probable AD patients had significantly less usage of syntactic components and significantly higher usage of lexical components in their language. Also, we observed a significant difference in the use of n-grams as the healthy group were able to identify and make sense of more objects in their n-grams than the probable AD group. As such, our best diagnostic model significantly distinguished the probable AD group from the healthy elderly group with a better Area Under the Receiving Operating Characteristics Curve (AUC) using the Support Vector Machines (SVM).

    CONCLUSIONS: Experimental and statistical evaluations suggest that using ML algorithms for learning linguistic biomarkers from the verbal utterances of elderly individuals could help the clinical diagnosis of probable AD. We emphasise that the best ML model for predicting the disease group combines significant syntactic, lexical and top n-gram features. However, there is a need to train the diagnostic models on larger datasets, which could lead to a better AUC and clinical diagnosis of probable AD.

    Matched MeSH terms: Linguistics
  4. Awaisu A, Samsudin S, Amir NA, Omar CG, Hashim MI, Mohamad MH, et al.
    PMID: 20492717 DOI: 10.1186/1471-2288-10-46
    The purpose of the linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) was to produce a translated version in Malay language which was "conceptually equivalent" to the original U.S. English version for use in clinical practice and research.
    Matched MeSH terms: Linguistics*
  5. Alsanabani AAM, Yusof ZYM, Wan Hassan WN, Aldhorae K, Alyamani HA
    Children (Basel), 2021 May 25;8(6).
    PMID: 34070552 DOI: 10.3390/children8060448
    (1) Objectives: This paper aimed to cross-culturally adapt the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ) into an Arabic language version (PIDAQ(A)) for measuring the oral health related quality of life related to dental aesthetics among 12-17-year-old Yemeni adolescents. (2) Material and methods: The study comprised three parts, which were linguistic validation and qualitative interview, comprehensibility assessment, and psychometric validations. Psychometric properties were examined for validity (exploratory factor analysis (EFA), partial confirmatory factor analysis (PCFA), construct, criterion, and discriminant validity) and reliability (internal consistency and reproducibility). (3) Results: The PIDAQ(A) contained a new item. EFA extracted three factors (item factor loading 0.375 to 0.918) comprising dental self-confidence, aesthetic concern, and psychosocial impact subscales. PCFA showed good fit statistics (comparative fit index (CFI) = 0.928, root-mean-square error of approximation (RMSEA) = 0.071). In addition, invariance across age groups was tested. Cronbach's α values ranged from 0.90 to 0.93 (intraclass correlations = 0.89-0.96). A criterion validity test showed that the PIDAQ(A) had a significant association with oral impacts on daily performance scores. A construct validity test showed significant associations between PIDAQ(A) subscales and self-perceived dental appearance and self-perceived need for orthodontic braces (p < 0.05). Discriminant validity presented significant differences in the mean PIDAQ(A) scores between subjects having severe malocclusion and those with slight malocclusion. No floor or ceiling effects were detected.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  6. Phoon HS, Abdullah AC, Lee LW, Murugaiah P
    Clin Linguist Phon, 2014 May;28(5):329-45.
    PMID: 24446796 DOI: 10.3109/02699206.2013.868517
    To date, there has been little research done on phonological acquisition in the Malay language of typically developing Malay-speaking children. This study serves to fill this gap by providing a systematic description of Malay consonant acquisition in a large cohort of preschool-aged children between 4- and 6-years-old. In the study, 326 Malay-dominant speaking children were assessed using a picture naming task that elicited 53 single words containing all the primary consonants in Malay. Two main analyses were conducted to study their consonant acquisition: (1) age of customary and mastery production of consonants; and (2) consonant accuracy. Results revealed that Malay children acquired all the syllable-initial and syllable-final consonants before 4;06-years-old, with the exception of syllable-final /s/, /h/ and /l/ which were acquired after 5;06-years-old. The development of Malay consonants increased gradually from 4- to 6 years old, with female children performing better than male children. The accuracy of consonants based on manner of articulation showed that glides, affricates, nasals, and stops were higher than fricatives and liquids. In general, syllable-initial consonants were more accurate than syllable-final consonants while consonants in monosyllabic and disyllabic words were more accurate than polysyllabic words. These findings will provide significant information for speech-language pathologists for assessing Malay-speaking children and designing treatment objectives that reflect the course of phonological development in Malay.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  7. Barrett RJ
    Commun Med, 2004;1(1):25-34.
    PMID: 16808686
    An analysis is presented of psychiatric research interviews conducted among the Iban, a longhouse dwelling people of Sarawak, Malaysia. It draws on transcripts of interviews recorded in the course of carrying out research into schizophrenia in this group. The article examines three different interview spaces within the longhouse--public, family, and private--in order to explore the interplay between ethnographic context and interview conversation. The public setting is notable for the number of relatives who join in and transform the communication from dyadic to collective interlocution; the role of repetition in recruiting them into the conversation is explored. Indirect contrast is the private space, which allows for a level of confidentiality commensurate with Western psychiatric research practice. Intermediate between the two is the family space. The communicative forms that correspond to these settings influence the way symptoms of schizophrenia are experienced and expressed in the Iban. Implications for the practice of psychiatry cross-culturally are examined.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  8. Zaini MF, Sarudin A, Muhammad MM, Osman Z, Mohamed Redzwan HF, Al-Muhsin MA
    Data Brief, 2021 Jun;36:107013.
    PMID: 33898671 DOI: 10.1016/j.dib.2021.107013
    House Building Tips is the title of a classic text containing historical information on early house construction in Malay communities. These tips were written by a scholar with knowledge of house construction through observation of the surrounding environment. In Malaysia, written sources or records of house construction are scarce and underexposed. As such, this research was conducted to guarantee the written legacy of the construction of Malay houses. The purpose of this paper is to introduce a statistical data source of house building tips that is laden with Malay ingenuity and identity. The wordlists generated from this study can become a source of reference for the field of Malay architecture. Accordingly, this study utilises the quantitative method by applying the Linguistic Corpus Statistical Approach; these data utilise specific corpus development procedures, beginning with text collection, scanning and cleaning processes, text annotation, and data storing in plain text. Next, the data analysis procedure utilises a corpus software, LancsBox, to generate specialised wordlists. The bubble graphs are developed based on these wordlists through the Tableau software, and illustrate the most used lexical items with the raw and relative frequency values. This facilitates searches for, and the reading of, architectural words and architectural word references. These data represent written sources that need to be preserved and become points of reference concerning Malay architectural ingenuity and identity.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  9. Thrasher J, Quah ACK, Dominick G, Borland R, Driezen P, Awang R, et al.
    Field methods, 2011;23(4):439-460.
    PMID: 30867657 DOI: 10.1177/1525822X11418176
    The present study aimed to examine and compare results from two questionnaire pretesting methods (i.e., behavioral coding and cognitive interviewing) in order to assess systematic measurement bias in survey questions for adult smokers across six countries (USA, Australia, Uruguay, Mexico, Malaysia and Thailand). Protocol development and translation involved multiple bilingual partners in each linguistic/cultural group. The study was conducted with convenience samples of 20 adult smokers in each country. Behavioral coding and cognitive interviewing methods produced similar conclusions regarding measurement bias for some questions; however, cognitive interviewing was more likely to identify potential response errors than behavioral coding. Coordinated survey qualitative pretesting (or post-survey evaluation) is feasible across cultural groups, and can provide important information on comprehension and comparability. Cognitive interviewing appears a more robust technique than behavioral coding, although combinations of the two might be even better.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  10. Choudhry FR, Khan TM, Park MS, Golden KJ
    Front Public Health, 2018;6:187.
    PMID: 30065918 DOI: 10.3389/fpubh.2018.00187
    The Kalasha are a religious, ethnic, and linguistic minority community in Pakistan. They are indigenous people living in remote valleys of the Hindu Kush Mountains in northern Pakistan, neighboring Afghanistan. The Kalasha are pastoral, as well as agricultural people to some extent, although they are increasingly facing pressures from globalization and social change, which may be influencing youth and community development. Their traditional world view dichotomizes and emphasizes on the division of the pure (Onjeshta) and the impure (Pragata). There remains a scarcity of literature on mental health and resilience of indigenous communities in South Asia and Pakistan generally, and the polytheistic Kalasha community specifically. Thus, the current study was conducted with the aim to explore the cultural protective factors (resilience) of the Kalasha youth (adolescents and emerging adults) and to explore their perceived etiological understandings and preferred interventions for mental health support systems. The theoretical framework of Bronfenbrenner's (1, 2) ecological systems model was used. Interpretative Phenomenological Analysis (IPA) was conducted, considering the advantage of its idiographic approach and the "double hermeneutic" analytic process. This methodology was consistent with the aim to understand and make sense of mental health and resilience from the Kalasha indigenous perspective. A total of 12 in-depth interviews were conducted with adolescents and emerging adults (5 males, 7 females), along with ethnographic observations. The analysis revealed 3 superordinate themes of mental health perceptions and interventions, each with more specific emergent themes: (1) Psychological Resilience/Cultural Protective Factors Buffering Against Mental Health Problems (Intra-Communal Bonding & Sharing; Kalasha Festivals & Traditions; Purity Concept; Behavioral Practice of Happiness and Cognitive Patterns); (2) Perceived Causes of Mental Health Issues (Biological & Psychosocial; Supernatural & Spiritual; Environmental); and (3) Preferred Interventions [Shamanic Treatment; Ta'awiz (Amulets); Communal Sharing & Problem Solving; Medical Treatment; Herbal Methods]. The overall findings point to the need for developing culturally-sensitive and indigenous measures and therapeutic interventions. The findings highlighted the Kalasha cultural practices which may promote resilience. The findings also call for indigenous sources of knowledge to be considered when collaboratively designing public health programs.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  11. Siah KTH, Gong X, Yang XJ, Whitehead WE, Chen M, Hou X, et al.
    Gut, 2018 Jun;67(6):1071-1077.
    PMID: 28592440 DOI: 10.1136/gutjnl-2016-312852
    OBJECTIVE: Functional gastrointestinal disorders (FGIDs) are diagnosed by the presence of a characteristic set of symptoms. However, the current criteria-based diagnostic approach is to some extent subjective and largely derived from observations in English-speaking Western patients. We aimed to identify latent symptom clusters in Asian patients with FGID.

    DESIGN: 1805 consecutive unselected patients with FGID who presented for primary or secondary care to 11 centres across Asia completed a cultural and linguistic adaptation of the Rome III Diagnostic Questionnaire that was translated to the local languages. Principal components factor analysis with varimax rotation was used to identify symptom clusters.

    RESULTS: Nine symptom clusters were identified, consisting of two oesophageal factors (F6: globus, odynophagia and dysphagia; F9: chest pain and heartburn), two gastroduodenal factors (F5: bloating, fullness, belching and flatulence; F8 regurgitation, nausea and vomiting), three bowel factors (F2: abdominal pain and diarrhoea; F3: meal-related bowel symptoms; F7: upper abdominal pain and constipation) and two anorectal factors (F1: anorectal pain and constipation; F4: diarrhoea, urgency and incontinence).

    CONCLUSION: We found that the broad categorisation used both in clinical practice and in the Rome system, that is, broad anatomical divisions, and certain diagnoses with long historical records, that is, IBS with diarrhoea, and chronic constipation, are still valid in our Asian societies. In addition, we found a bowel symptom cluster with meal trigger and a gas cluster that suggests a different emphasis in our populations. Future studies to compare a non-Asian cohort and to match to putative pathophysiology will help to verify our findings.

    Matched MeSH terms: Linguistics
  12. Blust R
    Hum Biol, 2013 Feb-Jun;85(1-3):401-16.
    PMID: 24297235
    Within recorded history, most Southeast Asian peoples have been of "southern Mongoloid" physical type, whether they speak Austroasiatic, Tibeto-Burman, Austronesian, Tai-Kadai, or Hmong-Mien languages. However, population distributions suggest that this is a post-Pleistocene phenomenon and that for tens of millennia before the last glaciation ended Greater Mainland Southeast Asia, which included the currently insular world that rests on the Sunda Shelf, was peopled by short, dark-skinned, frizzy-haired foragers whose descendants in the Philippines came to be labeled by the sixteenth-century Spanish colonizers as "negritos," a term that has since been extended to similar groups throughout the region. There are three areas in which these populations survived into the present so as to become part of written history: the Philippines, the Malay Peninsula, and the Andaman Islands. All Philippine negritos speak Austronesian languages, and all Malayan negritos speak languages in the nuclear Mon-Khmer branch of Austroasiatic, but the linguistic situation in the Andamans is a world apart. Given prehistoric language shifts among both Philippine and Malayan negritos, the prospects of determining whether disparate negrito populations were once a linguistically or culturally unified community would appear hopeless. Surprisingly, however, some clues to a common negrito past do survive in a most unexpected way.
    Matched MeSH terms: Linguistics*
  13. Dunn M, Kruspe N, Burenhult N
    Hum Biol, 2013 Feb-Jun;85(1-3):383-400.
    PMID: 24297234
    The Aslian language family, located in the Malay Peninsula and southern Thai Isthmus, consists of four distinct branches comprising some 18 languages. These languages predate the now dominant Malay and Thai. The speakers of Aslian languages exhibit some of the highest degree of phylogenetic and societal diversity present in Mainland Southeast Asia today, among them a foraging tradition particularly associated with locally ancient, Pleistocene genetic lineages. Little advance has been made in our understanding of the linguistic prehistory of this region or how such complexity arose. In this article we present a Bayesian phylogeographic analysis of a large sample of Aslian languages. An explicit geographic model of diffusion is combined with a cognate birth-word death model of lexical evolution to infer the location of the major events of Aslian cladogenesis. The resultant phylogenetic trees are calibrated against dates in the historical and archaeological record to infer a detailed picture of Aslian language history, addressing a number of outstanding questions, including (1) whether the root ancestor of Aslian was spoken in the Malay Peninsula, or whether the family had already divided before entry, and (2) the dynamics of the movement of Aslian languages across the peninsula, with a particular focus on its spread to the indigenous foragers.
    Matched MeSH terms: Linguistics*
  14. Nurul Nabila Binti Mohtar, Wan Ahmad Wan Aslynn, Mohd Normani Zakaria, Nor Haniza Abdul Wahat, Nurul Syarida Bt Mohd Sakeri
    MyJurnal
    The purpose of this study was to translate and adapt the Vestibular Rehabilitation Benefit Questionnaire (VRBQ) into Malay (My-VRBQ). This is to add on to the limited number of
    vestibular questionnaire available in Malay version. After the permission from the original
    author was obtained, the process of adaptation began with forward-translation by the author with
    audiological background and a linguistic expert. Then, the process of backward translation into
    English were completed by three bilinguals who were proficient in both Malay and English. The final version of the draft was evaluated for its content validity, which was conducted by five professionals with audiological or speech pathology backgrounds. Additionally, its face validity was determine amongst 32 respondents with diverse backgrounds. Ten participants diagnosed with vestibular problems were recruited in the My-VRBQ for internal consistency validation process. They were enlisted from two hospitals in the East Coast of Malaysia. Based on the comments and
    suggestions made by the validators; some changes in terms of the appropriateness of the instructions, items and the sentence structure were made. In the consistency analysis, the My-VRBQ revealed good internal consistency based on Cronbach alpha values (0.77 to 0.96). A translated and validated My-VRBQ has the potential to be used clinically to document vestibular rehabilitation benefits. Nevertheless, future studies are encouraged to further support the present study findings.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  15. Arasalingam, Shamini, Chong, Yew Siong, Hatta Sidi, Ng, Chong Guan, Nik Ruzyanei Nik Jaafar, Marhani Midin, et al.
    MyJurnal
    Introduction: A validated diagnostic questionnaire is needed in the South-East Asia region, particularly in Malaysia to detect Premature Ejaculation (PE). The objective of this study was to determine the linguistic validity of the Malay Premature Ejaculation Diagnostic Tool (MAPET). Materials and Methods: This study was conducted in a teaching hospital. The first phase involved experts’ group discussions to develop the face, content, and factorial validity of the MAPET. The second phase measured the concurrent validity of MAPET. Results: We found that the MAPET has specificity, sensitivity, positive predictive value, and negative predictive value of 79.3%, 92%, 76.7% and 93.1%, respectively in the assessment of PE. The higher score indicates severity of PE. Conclusions: MAPET is a valid self-report instrument for the assessment of PE.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  16. Chu SY, Lee J, Barlow SM, Ben-David B, Lim KX, Foong JH
    Int J Speech Lang Pathol, 2021 08;23(4):419-429.
    PMID: 33059474 DOI: 10.1080/17549507.2020.1808701
    PURPOSE: This study examined the effects of non-word versus real word, age, and gender on oral-DDK rates among healthy Malaysian-Mandarin speakers. Comparison between non-word of Malaysian-Mandarin and Hebrew speakers was examined.

    METHOD: One-hundred and seventeen speakers (18-83 years old, 46% men) were audio-recorded while performing non-word (repetition of "pataka") and real-word oral-DDK tasks ("butter cake" and " ([pha4tha1khan4])"). The number of syllables produced in 8 seconds was counted from the audio recording to derive the oral-DDK rates. A MANOVA was conducted to compare the rates between age groups (young = 18-40 years, n = 56; middle = 41-60 years, n = 39; older = 61-83 years, n = 22) and gender. In a second analysis, "pataka" results were compared between this study and previous findings with Hebrew speakers.

    RESULT: No gender effects were found. However, rates significantly decreased with age (p  non-words (5.29 ± 1.23) > Mandarin words (4.91 ± 1.13). Malaysian-Mandarin speakers performed slower than Hebrew speakers on "pataka" task.

    CONCLUSION: Aging has a large impact on oromotor functions, indicating that speech-language pathologists should consider using age-adjusted norms.

    Matched MeSH terms: Linguistics*
  17. Almansour H, Gobbi M, Prichard J
    Int Nurs Rev, 2021 May 27.
    PMID: 34043818 DOI: 10.1111/inr.12699
    AIM: This paper is part of a larger doctoral study that investigated the impact of nationality on the job satisfaction of nurses and their intentions to leave Saudi Arabian government hospitals. The paper aims to gain an understanding of the impact of expatriate status on nurses' perceptions, by comparing the factors that influence job satisfaction among Saudi nurses to those that affect nurses recruited from other countries.

    BACKGROUND: Job satisfaction is a known predictor of nurse retention. Although there is a broad understanding of the factors that affect job satisfaction, little is known about how these vary between home and expatriate nurses working in countries which rely on a multicultural migrant workforce.

    METHODS: A descriptive qualitative approach was taken, in which 26 semi-structured interviews were conducted with nurses selected from different nationalities, all of whom were working in Saudi Arabian hospitals. Eight participants were Saudi Arabian, six Filipino, four Indian, four South African, two Jordanian and two Malaysian.

    FINDINGS: Five themes were identified that differentiated the perceptions of expatriates regarding their job satisfaction from those of the home nurses: separation from family, language and communication, fairness of remuneration, moving into the future and professionalism.

    CONCLUSION: Focusing on the enhancement of job satisfaction experienced by expatriate nurses can result in a healthier work environment and greater retention of these nurses.

    IMPLICATIONS FOR NURSING AND NURSING POLICY: To enhance nurse retention, policy makers in countries with migrant nurses should address their socio-economic needs. This includes providing both greater access to their dependent family members, and language lessons and cultural orientation to reduce linguistic and cultural challenges.

    Matched MeSH terms: Linguistics
  18. Kamarudin, R., Moon, R.
    MyJurnal
    The purpose of this study is to investigate how reference materials (i.e. dictionaries) commonly
    prescribed to Malaysian school learners address and describe a very common and important linguistic
    feature - phrasal verbs. Two bilingual learner dictionaries frequently recommended for secondary
    school learners in Malaysia were examined. Analysis of common phrasal verbs like pick up, come out,
    and go out was carried out by examining entries in the dictionaries that discuss this linguistic feature.
    Descriptive analysis was conducted to examine how this particular language form is described by
    looking at the selection of phrasal verbs, as well as information provided with respect to phrasal verbs.
    Results of the analysis have revealed some interesting findings with regard to the selection and
    description of phrasal verbs in these dictionaries, which may have also contributed to learners'
    difficulties in understanding and learning the language form. The paper will be concluded by
    discussing some recommendations with respect to the inclusion and selection of phrasal verbs in
    language reference materials particularly dictionaries in Malaysian schools.
    Matched MeSH terms: Linguistics
  19. Tay KT, Ng S, Hee JM, Chia EWY, Vythilingam D, Ong YT, et al.
    J Med Educ Curric Dev, 2020 10 16;7:2382120520955159.
    PMID: 33150208 DOI: 10.1177/2382120520955159
    Background: Medical professionalism enhances doctor-patient relationships and advances patient-centric care. However, despite its pivotal role, the concept of medical professionalism remains diversely understood, taught and thus poorly assessed with Singapore lacking a linguistically sensitive, context specific and culturally appropriate assessment tool. A scoping review of assessments of professionalism in medicine was thus carried out to better guide its understanding.

    Methods: Arksey and O'Malley's (2005) approach to scoping reviews was used to identify appropriate publications featured in four databases published between 1 January 1990 and 31 December 2018. Seven members of the research team employed thematic analysis to evaluate the selected articles.

    Results: 3799 abstracts were identified, 138 full-text articles reviewed and 74 studies included. The two themes identified were the context-specific nature of assessments and competency-based stages in medical professionalism.

    Conclusions: Prevailing assessments of professionalism in medicine must contend with differences in setting, context and levels of professional development as these explicate variances found in existing assessment criteria and approaches. However, acknowledging the significance of context-specific competency-based stages in medical professionalism will allow the forwarding of guiding principles to aid the design of a culturally-sensitive and practical approach to assessing professionalism.

    Matched MeSH terms: Linguistics
  20. Ghoshal UC, Gwee KA, Chen M, Gong XR, Pratap N, Hou X, et al.
    J Neurogastroenterol Motil, 2015 Jan 1;21(1):83-92.
    PMID: 25537673 DOI: 10.5056/jnm14045
    The development-processes by regional socio-cultural adaptation of an Enhanced Asian Rome III questionnaire (EAR3Q), a cultural adaptation of the Rome III diagnostic questionnaire (R3DQ), and its translation-validation in Asian languages are presented. As English is not the first language for most Asians, translation-validation of EAR3Q is essential. Hence, we aimed to culturally adapt the R3DQ to develop EAR3Q and linguistically validate it to show that the EAR3Q is able to allocate diagnosis according to Rome III criteria.
    Matched MeSH terms: Linguistics
Filters
Contact Us

Please provide feedback to Administrator (afdal@afpm.org.my)

External Links